Best online translators in Russian language

Internet has no boundaries. It is a platform which connects people from various regions with varied cultures and languages. Language Translation services have further bridged the gap between multilingual communities. These companies have native language translators who can produce exact translations of the original text/document.

tridindia online

With globalization surging in, many businesses and organizations are hiring language translation companies for reaching global customers.  Many of the businesses today are going for French, Spanish, Arabic and Russian language translation service for deeper access into the global market. Looking into the demands of language translation, various online translators have come up in the market such as Google translate, PROMPT, Bing translate etc. But how reliable are these? Are these more professional than manual translation service providers? Let us find out:

TridIndia

When we tried to translate a paragraph written in Russian language (from the classic, Anna Karenina by Leo Tolstoy) into English, we found some flaws with the Google translator.

Here’s the original content-
Но чем старше он становился, и более тесно он узнал своего брата, тем чаще мысль пришла ему в голову, что сила работы для общего блага – власть которого он чувствовал себя полностью обездоленных – не добродетель, а скорее отсутствие чего-то: не отсутствие любезно честности и благородных желаний и вкусов, но недостаток силы жизни, того, что называется сердцем – стремление, которое делает человека выбрать один из всех бесчисленных путь жизни, которые представляют себя , и желание, чтобы в одиночку

(This was the translated content)

But the older he grew and the more intimately he came to know his brother, the oftener the thought occurred to him that the power of working for the general welfare – a power of which he felt himself entirely destitute – was not a virtue but rather a lack of something: not a lack of kindly honesty and noble desires and tastes, but a lack of the power of living, of what is called heart – the aspiration which makes a man choose one out of all the innumerable paths of life that present themselves, and desire that alone.

Here Google translate completely changed the style of the first line, which was originally written as “but the older he became”. In addition to this, there were several changes in the sentence formation.

Summarizing at this point, we can say that even though the flaws with online translations are marginal but still it has a long way to go to match it up with the translations of professional language translation service provider.

2 comments

  1. I agree, not all online tools give you authentic results. My take on this is if you have any serious translation work which needs to be accomplished it is better to hire a translation agency which can give you professional service in the language you want.

Leave a comment