Art of translating and dubbing movies

Yadav Abhishek, EzineArticles Basic Author

Every year millions of movies are made in different parts of the world. Almost every one of us enjoys watching them and if you are a movie lover like me you would love watching movies of any region provided they have subtitles in English or your native language. Translation of movies has always had a positive impact as it can reach wider audience. It also helps in understanding the cultural identities of the region. Translation of movies and their subtitles are a tedious job which includes lot of expertise of the sector.

Art of translating and dubbing movies

Movies are translated in two ways-dubbing and subtitling. In dubbing, dialogues are rewritten in the target language by an expert and then re-produced in the voice of actors. So it needs someone who can re-write the dialogues and the actors who can provide their voice in the target language. Subtitles are just the translated dialogues which keep running at the bottom of the movies while these are being played. There are various movies which have been translated in various languages like Russian to English language and Russian to Spanish language.

Russian Translation Services in Delhi, Russian to English translation in Delhi, Russian translation services Delhi, English to Russian Translation in Delhi by native Russian Translator in Delhi, Russian translator in Delhi, Russian to English translator in Delhi, English to Russian translator in Delhi, Technical Russian Translator Delhi, Russian Translation Delhi, technical Russian, Russian to English Translation in Delhi, Russian document translation in Delhi, translation services in Delhi, Russian Delhi, Delhi Russian, Russian Translation Services in Delhi India, Russian Interpretation Services in Delhi India, Russian Translators in Delhi India, Russian Interpreters in Delhi India, Russian to English translators in Delhi India, English to Russian translators in Delhi India, Russian to English Interpreters in Delhi, English to Russian Interpreters in Delhi, Technical Russian Translation Translator, Translator for Russian, Interpreter for Russian, Website Translation in Russian language

Germany has the largest dubbing market in Europe and has large numbers of movie dubbing studios in the world. In Austria and Germany, mostly all the movies, television shows and soaps are dubbed for targeting German audiences. However, in German speaking Switzerland, subtitles are more common. Hence, dubbing movies is one of the common and typical practices in Europe since subtitling is not accepted by most of the audiences.

The decision to dub or make subtitles depends on several factors which I am going to discuss below:

Art-of-translating-dubbing-movies
Native languages: This is undoubtedly one of the important aspects of any type of translation. Some languages are complex and longer to write than others so it is not possible for them to be crammed on the screen and to be readable for the audiences as the dialogues are being spoken by the actors. In such cases, dubbing is mostly used which is easily understood by the target audience.

Cultural aspects: As we are aware of the fact that many cultures are conservative or close about their approach towards their native language like French. French audiences want everything to be translated in their native language. However, on the other hand, in open society like America, people find subtitles distracting and find it distasteful.

Accuracy: Subtitling leaves no stone unturned in providing the exact translation of the words and phrases used in the dialogues unlike dubbing where there is always a time restriction. Hence, in cases where accuracy is the major issue, it is best to opt for dubbing.

Overall the idea is to satiate the audience in every way possible. It involves lot of effort to make dialogues meaningful yet apt, so next time you watch any dubbed movie imagine how tumultuous job it would have to make it understandable and yet enjoyable!

Russian Translation Services in Delhi, Russian to English translation in Delhi, Russian translation services Delhi, English to Russian Translation in Delhi by native Russian Translator in Delhi, Russian translator in Delhi, Russian to English translator in Delhi, English to Russian translator in Delhi, Technical Russian Translator Delhi, Russian Translation Delhi, technical Russian, Russian to English Translation in Delhi, Russian document translation in Delhi, translation services in Delhi, Russian Delhi, Delhi Russian, Russian Translation Services in Delhi India, Russian Interpretation Services in Delhi India, Russian Translators in Delhi India, Russian Interpreters in Delhi India, Russian to English translators in Delhi India, English to Russian translators in Delhi India, Russian to English Interpreters in Delhi, English to Russian Interpreters in Delhi, Technical Russian Translation Translator, Translator for Russian, Interpreter for Russian, Website Translation in Russian language

Leave a comment